前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)詞匯學(xué)論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來(lái)啟發(fā),助您在寫(xiě)作的道路上更上一層樓。

關(guān)鍵詞:計(jì)算機(jī)英語(yǔ);學(xué)習(xí)方法
目前,計(jì)算機(jī)的應(yīng)用范圍已經(jīng)涉及社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域,成為我們重要的工具,是我們學(xué)習(xí)、工作的好幫手。但是,作為計(jì)算機(jī)的使用者來(lái)說(shuō),要想正確地、高效地應(yīng)用計(jì)算機(jī),沒(méi)有一點(diǎn)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)知識(shí)是比較困難的。因?yàn)樵谑褂糜?jì)算機(jī)時(shí),經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些屏幕信息提示,而這些屏幕信息大都是英文形式的。所以,要想了解這些信息的內(nèi)涵,就必須懂得英語(yǔ)。對(duì)計(jì)算機(jī)應(yīng)用專(zhuān)業(yè)的中職生來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)尤為重要。
在與計(jì)算機(jī)交流的過(guò)程中,主要是理解信息,而不是出聲讀。所以,計(jì)算機(jī)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)口語(yǔ)表達(dá)能力要求低一些,主要注重的是對(duì)專(zhuān)業(yè)詞匯、專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的學(xué)習(xí)和對(duì)文章的理解。
在從事計(jì)算機(jī)英語(yǔ)教學(xué)的這幾年里,筆者曾接觸過(guò)兩種教材:一種是由中國(guó)勞動(dòng)出版社出版的全國(guó)技工學(xué)校計(jì)算機(jī)應(yīng)用與辦公自動(dòng)化專(zhuān)業(yè)通用教材《計(jì)算機(jī)英語(yǔ)》。這本教材涉及的內(nèi)容比較廣,有練習(xí)口語(yǔ)的對(duì)話(huà),有培養(yǎng)閱讀理解能力的科普文章,課后還有閱讀材料。有些課文后面還有計(jì)算機(jī)屏幕信息。課文中每課幾乎都有語(yǔ)法點(diǎn),課后有語(yǔ)法知識(shí),內(nèi)容全面,是一本非常好的教材。但是,對(duì)于中職生來(lái)說(shuō),它的難度稍微大了些,課后的計(jì)算機(jī)屏幕信息也少了些。還有一種教材是由中國(guó)勞動(dòng)保障出版社出版的全國(guó)中等職業(yè)技術(shù)學(xué)校計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)系列教材《計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》。這本教材只是用一些簡(jiǎn)短的小文章對(duì)有關(guān)計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)方面的基礎(chǔ)知識(shí)和基本詞匯進(jìn)行介紹,文章淺顯易懂,每課課后都有相關(guān)的計(jì)算機(jī)屏幕信息,對(duì)學(xué)生掌握大量的計(jì)算機(jī)屏幕信息非常有幫助。雖然兩種教材內(nèi)容不同,難易程度不同,但教學(xué)宗旨都是一樣的,那就是讓學(xué)生掌握有關(guān)的專(zhuān)業(yè)詞匯用語(yǔ),以便高效使用計(jì)算機(jī)。所以,在教學(xué)中,教師應(yīng)特別強(qiáng)調(diào)詞匯和短語(yǔ)的學(xué)習(xí)與記憶。
詞匯的學(xué)習(xí)與記憶
在記憶詞匯方面,要求學(xué)生靈活巧記,切忌死記硬背。因?yàn)椋烙浻脖车臇|西隨著時(shí)間的推移容易忘卻,而靠技巧和相關(guān)的事物聯(lián)系記憶的東西不易忘記。記憶詞匯的方法有很多,筆者根據(jù)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)主要介紹以下幾種方法:
根據(jù)發(fā)音規(guī)則記憶這是最常用的方法,這種方法最適宜于記憶單詞的字母組合——拼寫(xiě)單詞。要用這種方法記憶單詞,必須掌握英語(yǔ)的語(yǔ)音知識(shí)。第一種教材第一課和第二課課后都有語(yǔ)音知識(shí)介紹,學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí),可以了解各個(gè)字母的發(fā)音規(guī)則,然后根據(jù)單詞的發(fā)音來(lái)記憶。在學(xué)習(xí)單詞時(shí),可先讓學(xué)生按音標(biāo)試讀,然后教師糾正發(fā)音,領(lǐng)讀單詞,幫助學(xué)生熟記單詞。這樣記憶的單詞,只要能說(shuō)出,就能根據(jù)發(fā)音將其寫(xiě)出。單詞的讀音和拼寫(xiě)比較容易掌握,最后只剩下記憶單詞的詞義。很多較長(zhǎng)的單詞如:application(應(yīng)用程序),automatically(自動(dòng)地),configuration(配置),documentation(文檔),directory(目錄),maintenance(維護(hù))等等,靠這種方法記憶,既容易學(xué)又不容易忘,即便是忘了,只要會(huì)說(shuō),就能拼寫(xiě)出來(lái)。
環(huán)境記憶法這種方法對(duì)一詞多義的單詞的記憶特別有效,有的單詞一般詞義和專(zhuān)業(yè)詞義相差甚遠(yuǎn),那么環(huán)境記憶對(duì)幫助學(xué)生正確理解詞義非常有效。比如:Pleasegivemethekeyonthetable.這句話(huà)里的key的詞義是“鑰匙”,table的詞義是“桌子”。而Pressanykeywhenready.這句話(huà)里的key的詞義是“鍵”;Therearelinesinatwo-dimensiontable.這句話(huà)里的table的詞義是“表”。還有很多詞:像mouse,一般詞義為“老鼠”,計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)詞義為“鼠標(biāo)”;field,一般詞義是“領(lǐng)域”,計(jì)算機(jī)數(shù)據(jù)庫(kù)專(zhuān)業(yè)詞義是“字段”;program,一般詞義是“節(jié)目”,計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)詞義是“程序”;drive,一般詞義是“駕駛”,計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)詞義是“驅(qū)動(dòng)器”等等。這類(lèi)詞一定要看是在什么樣的環(huán)境中使用,根據(jù)環(huán)境來(lái)理解、記憶。
根據(jù)構(gòu)詞方法歸納記憶英語(yǔ)的構(gòu)詞方法有三種:合成法、轉(zhuǎn)換法、派生法。合成法是將兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞合在一起構(gòu)成一個(gè)新詞的構(gòu)詞方法。例如:key-board(鍵盤(pán)),handwritten(手寫(xiě)的),build-in(內(nèi)部的),hardware(硬件),software(軟件),key-stroke(擊鍵),machine-language(機(jī)器語(yǔ)言),pop-up(彈出),supersystem(超級(jí)系統(tǒng)),desktop(桌面、臺(tái)式電腦),drag-and-drop(拖放),mainframe(主機(jī))等等。這些單詞都是利用這種方法來(lái)構(gòu)成的。記憶這些單詞一般只需將兩個(gè)單詞的詞義合并即可。轉(zhuǎn)換法是一個(gè)詞轉(zhuǎn)換成另一個(gè)詞,詞形不發(fā)生改變,而詞性發(fā)生了變化的構(gòu)詞方法。例如:torecordthedata里的record是動(dòng)詞“記錄”;Therecordsofafile里的record是名詞“記錄”。Todisplaythedata里的display是動(dòng)詞“顯示”;Thedisplayofacomputer’sinformation里的display是名詞“顯示”。Toenterthepassword里的enter是動(dòng)詞“輸入”;PresstheEnter里的Enter是名詞“Enter鍵”。判斷這類(lèi)詞的詞性就要看詞在句子中的位置或者說(shuō)所擔(dān)當(dāng)?shù)木渥映煞帧E缮ㄊ侵冈谝粋€(gè)單詞上加上前綴或后綴,變成一個(gè)新詞的構(gòu)詞方法。派生法構(gòu)詞在英語(yǔ)中應(yīng)用非常廣泛。通常加前綴改變?cè)~義,加后綴改變?cè)~類(lèi)。例如:computer(計(jì)算機(jī)),加前綴構(gòu)成microcomputer(微型計(jì)算機(jī));advantage(優(yōu)點(diǎn)),加前綴構(gòu)成disadvantage(缺點(diǎn));manage動(dòng)詞“管理”,加后綴構(gòu)成名詞“管理”management;命名name加前綴構(gòu)成rename(重新命名);media媒體,加前綴構(gòu)成multimedia(多媒體);print動(dòng)詞“打印”,加后綴構(gòu)成printer名詞“打印機(jī)”;store動(dòng)詞“存儲(chǔ)”,加后綴構(gòu)成storage名詞“存儲(chǔ)”;automate動(dòng)詞“使自動(dòng)化”,加后綴構(gòu)成automation名詞“自動(dòng)化”,加后綴構(gòu)成automatically副詞“自動(dòng)化地”等等。在記憶這類(lèi)詞時(shí),只要知道原形詞義,并掌握了加不同的前綴、后綴詞義及詞類(lèi)的變化規(guī)則,就容易記憶了。
計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中還有一種詞叫縮略詞。例如:PC(personalcomputer)(個(gè)人電腦),RAM(randomaccessmemory)(隨機(jī)存儲(chǔ)器),ROM(read-onlymemory)(只讀存儲(chǔ)器),CPU(centralprocessingunit)(中央處理器),ALU(arithmetic/logicunit)(運(yùn)算器),DOS(diskoperatingsystem)(磁盤(pán)操作系統(tǒng)),BIOS(basicinput/outputsystem)(基本輸入輸出系統(tǒng)),GUI(graphicaluserinterface)(圖形用戶(hù)界面),DBMS(databasemanagementsystem)(數(shù)據(jù)庫(kù)管理系統(tǒng)),ISO(internationalstandardorganization)(國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織),LAN(local-areanetwork)(局域網(wǎng)絡(luò)),WAN(wide-areanetwork)(廣域網(wǎng)絡(luò))等等。在記憶這類(lèi)詞的時(shí)候,必須要知道每個(gè)字母所代表的詞的詞義,這是理解和記憶這類(lèi)詞的關(guān)鍵。
短語(yǔ)學(xué)習(xí)
這里所說(shuō)的短語(yǔ)主要是指計(jì)算機(jī)屏幕信息,因?yàn)橛?jì)算機(jī)屏幕信息大都以短語(yǔ)的形式出現(xiàn)——有名詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、還有動(dòng)名詞短語(yǔ)等等。還有些短語(yǔ)看似句子但又與我們平常講的句法結(jié)構(gòu)不同。比如:Missingoperatingsystem(操作系統(tǒng)丟失);Accessdenied(拒絕訪(fǎng)問(wèn));Drivenotready(驅(qū)動(dòng)器未準(zhǔn)備好);Diskfull(磁盤(pán)滿(mǎn));Datarecordtoolarge(數(shù)據(jù)庫(kù)記錄過(guò)大)等等。因?yàn)檎n后所有的計(jì)算機(jī)屏幕信息都有譯文,對(duì)正確理解短語(yǔ)非常有幫助。
匯的重要性。 對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,如果不了解詞匯的特定文化內(nèi)涵,就
不可 能正確的認(rèn)識(shí)、理解和使用詞匯,就更談不上如何使用語(yǔ)言。在本文中,
筆者將從漢英語(yǔ)言的詞匯空缺、漢英詞匯的不等值現(xiàn)象、由對(duì)詞匯的體驗(yàn)
不同所引起的不 同的聯(lián)想及隨英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展和變化而變化的詞匯等四個(gè)方
面對(duì)詞匯研究 進(jìn)行簡(jiǎn)單介紹,以期讓初學(xué)者對(duì)語(yǔ)言有一個(gè)初步的認(rèn)識(shí)。
詞匯教學(xué)詞匯空缺詞匯不等值詞匯聯(lián)想詞匯發(fā)展
語(yǔ)言是文化的載體,任何語(yǔ)言都不能脫離文化而獨(dú)立存在。而詞匯又
是語(yǔ)言信息的載體,是語(yǔ)言的重要組成部分之一。不同的語(yǔ)言具有不同的
民族特性,語(yǔ)言的民族特性自然會(huì)由詞匯反映表達(dá)出來(lái),這就使得詞匯具
有了該民族獨(dú)特的文化內(nèi)涵。對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,如果不了解詞匯的特
定的文化內(nèi)涵,就不可能正確地認(rèn)識(shí)、理解和使用詞匯,也就更談不上如
何正確地使用語(yǔ)言。很多語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在閱讀過(guò)程中因?yàn)槿狈?duì)所學(xué)語(yǔ)言的
文化的了解,或是受本民族的文化習(xí)慣和文化模式的影響,所以不能完全
正確地理解所學(xué)語(yǔ)言的詞匯,影響了閱讀效果。由此及彼,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在
寫(xiě)作和交際中所發(fā)生的詞匯錯(cuò)用現(xiàn)象、文化誤解和文化沖突也可以歸為這
一原因。
由此可見(jiàn),在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,作為語(yǔ)言教授的教師,在講解所學(xué)語(yǔ)
的詞匯時(shí),除了要講解詞的意義和用法外,更加要介紹詞的豐富的文化內(nèi)
涵,這樣才能取得更好的教學(xué)效果。在這篇小論文里,本文作者將就如何
在詞匯教學(xué)中挖掘、講授詞的文化內(nèi)涵發(fā)表一點(diǎn)個(gè)人的拙見(jiàn),希望能給語(yǔ)
言詞匯教學(xué)和詞匯習(xí)得者些許幫助。
一、漢英兩種語(yǔ)言中的詞匯空缺介紹
由于歷史、地理、語(yǔ)言、文化和社會(huì)方方面面的差異,不同民族之間
的語(yǔ)言并不是完全對(duì)等的。一種語(yǔ)言中所具有的某些詞匯在另一種語(yǔ)言中
也許并不存在。比如在漢語(yǔ)中,我們有“干部”一詞,然而在英語(yǔ)中從不
用“cadre” 表示“干部”。我們只能用“official administrator”或
“functionary”來(lái)代替“干部”。又如漢語(yǔ)中的“紅娘”,“望子成
龍”等會(huì)讓外國(guó)人感覺(jué)吃驚而不知所云。再如英語(yǔ)中的“motel”、
“brunch”、“Hippy”、“cowboy”具有豐富的文化內(nèi)涵。單看其字面
意義,是很難把握的。諸如此類(lèi)的還有很多。如漢語(yǔ)中的“餃子”、“麻
將”、“太極”、“叩頭”、“陰陽(yáng)”,英語(yǔ)中的“egghead”,“ice
box”,“decadents”,“Punk”等。英語(yǔ)老師只有解釋清楚這些詞語(yǔ)才
能確保學(xué)生的正確理解。
二、漢語(yǔ)和英語(yǔ)詞匯的不等值現(xiàn)象介紹
產(chǎn)生詞匯不等值現(xiàn)象的原因是民族文化之間的差異。某一詞在一種文
化中具有多個(gè)意向,而當(dāng)轉(zhuǎn)移到另外一種文化中去時(shí),就未必如此。比如
英語(yǔ)中的“uncle”可以指代漢語(yǔ)中的“姑父”、“姨夫”、“叔叔”、
“舅舅”等。又如英語(yǔ)中的“board”不僅僅表示漢語(yǔ)中的“板子”,還
可以指“船舷”、“海岸”、“伙食”、“委員會(huì)”、“部門(mén)”、“舞
臺(tái)”等,甚至可用來(lái)做動(dòng)詞。這類(lèi)詞匯不等值現(xiàn)象是因?yàn)樵~義大小不等所
致,還有因褒貶色彩相反或相左而導(dǎo)致的詞匯不等值現(xiàn)象。如英語(yǔ)中的
“inpidualism”在西方文化中是一種格外值得推崇的精神,可以說(shuō)其
中蘊(yùn)涵著“個(gè)性的價(jià)值地位超過(guò)一切”的美國(guó)文化核心,它包含獨(dú)立、奮
斗、創(chuàng)新的意向。而在漢語(yǔ)中,“個(gè)人主義”卻具有貶義色彩,人們把它
與自私自利,以自我為中心相聯(lián)系。再如“ambition” 一詞,具有褒貶
兩種色彩。我們習(xí)慣上把它譯為“野心”。這顯然是不全面的,根據(jù)語(yǔ)境
還可以譯為“抱負(fù)”、“理想”和“雄心壯志”。 三、由對(duì)詞匯的體驗(yàn)性不同所引起的不同的聯(lián)想介紹
在不同的文化中,人們對(duì)同一所指的特點(diǎn)與表象的感覺(jué)和體驗(yàn)是完全
不一樣的。如漢語(yǔ)中的“南瓜”與英語(yǔ)中的“pumpkin”具有相同的概念
意義,然而在不同的文化中,在人們頭腦中引起的聯(lián)想?yún)s是不同的。中國(guó)
人尤其是老一輩的人,看到南瓜可能會(huì)想起苦日子,南瓜與艱苦的歲月聯(lián)
系在一起。而英美人則不會(huì)產(chǎn)生這樣的感受。他們會(huì)想到感恩節(jié),想到萬(wàn)
圣節(jié),南瓜是與幸福生活緊密聯(lián)系在一起的。再如“蝙蝠”一詞,在西方
文化中指代邪惡,而“蝙蝠”在漢語(yǔ)中因?yàn)橹C音的關(guān)系而指代“福”,象
征著幸福。又如“竹”代表清新脫俗,在中國(guó)文化中象征著一種高風(fēng)亮節(jié)
的人格,而在西方人看來(lái),只不過(guò)是一種生長(zhǎng)極快的植物而已。“寧可食
無(wú)肉,不可居無(wú)竹”,如果不了解竹的象征意義,所學(xué)者是無(wú)法理解此句
的含義的。
四、隨英語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展和變化而變化的詞匯介紹
語(yǔ)言并不是靜止不變的,語(yǔ)言隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展。在緩慢的發(fā)展
過(guò)程中,某些詞匯逐漸有了新的含義。特別是在科技迅速發(fā)展的今天,新
生詞和舊詞新義現(xiàn)象層出不窮。如“hard-ware” 舊的詞義表示金屬器
具,隨著計(jì)算機(jī)的誕生和普遍應(yīng)用,它被用來(lái)表示計(jì)算機(jī)的硬件,并同時(shí)
衍生出了它的反義詞“soft-ware”(軟件)。又如“ath”原本只是用來(lái)
指實(shí)實(shí)在在的小路,現(xiàn)在還可以用做計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ),表示“路徑”。再如
“game industry”,在美國(guó)實(shí)質(zhì)上是指賭博行業(yè)。盡管賭博由來(lái)已久,
但將之稱(chēng)為行業(yè), 恐怕還是受了經(jīng)濟(jì)學(xué)的影響。類(lèi)似這樣的詞還有
“ nuclear family, single mother, Sunday father, loneliness
industry, suburban inhabitants”等,不一而盡。
在詞匯教學(xué)的同時(shí)進(jìn)行文化意識(shí)培養(yǎng)的方法還有很多,在這里不一一
列舉。語(yǔ)言詞匯乃至語(yǔ)言本身的習(xí)得從某種意義上來(lái)說(shuō)就是文化的習(xí)得。
英語(yǔ)教師教授英語(yǔ)實(shí)質(zhì)上就是深層的文化轉(zhuǎn)換或“視界轉(zhuǎn)換”。誠(chéng)然,掌
握了英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),學(xué)生就能寫(xiě)出語(yǔ)法正確的句子,但這并不意味著他們
能夠用所學(xué)語(yǔ)進(jìn)行成功的交際。英語(yǔ)教師應(yīng)該在教學(xué)中十分重視詞匯的文
化內(nèi)涵并通過(guò)分析比較幫助學(xué)生理解中英文中的差異,這樣才能真正的提
高學(xué)生的英語(yǔ)交際能力乃至應(yīng)用語(yǔ)言的綜合能力。
以上是筆者對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的管窺一斑,肯定有許多不完善的地方,筆者
希望在今后的學(xué)習(xí)生活中同廣大語(yǔ)言研究者共同繼續(xù)探討。并作進(jìn)一步的
研究。
參考文獻(xiàn):
[1]Aitchison, J.《語(yǔ)言變化: 進(jìn)步還是倒退》北京: 語(yǔ)文出版社1997.
[2]劉鴻莫《時(shí)髦語(yǔ)》廣州: 廣東旅游出版社2002.
[3]陸國(guó)強(qiáng)《現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)》[M] 上海:上海外語(yǔ)教育出版社1995.
[4]汪榕培、王之江等《英語(yǔ)詞匯學(xué)高級(jí)教程讀本》[M]上海:上海外語(yǔ)教
育出版社2006.
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文;研究;學(xué)術(shù)詞匯; 語(yǔ)料庫(kù)
中圖分類(lèi)號(hào):G623.31文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1671—1580(2013)06—0109—02
一、有關(guān)學(xué)術(shù)詞匯研究
學(xué)術(shù)詞匯是一種獨(dú)特的詞匯,這種詞匯主要出現(xiàn)在各種不同形式不同內(nèi)容的學(xué)術(shù)研究類(lèi)文體中,在其他文體中出現(xiàn)的頻率較低,這類(lèi)詞匯是學(xué)習(xí)研究必不可少的內(nèi)容。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文,只有有效掌握與之相關(guān)的學(xué)術(shù)詞匯才能更好地閱讀英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文,研究英語(yǔ)學(xué)習(xí)論文,我們要分析哪些是經(jīng)常出現(xiàn)的學(xué)術(shù)詞匯,哪些是較少出現(xiàn)的學(xué)術(shù)詞匯,在學(xué)習(xí)研究中做到心中有數(shù),才能有效進(jìn)行學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)與研究。
比如,在英語(yǔ)的學(xué)術(shù)類(lèi)文章中經(jīng)常出現(xiàn)的學(xué)術(shù)詞匯有attribute, capacity, differentiate, explicit等不同詞匯,這些詞匯在英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)的頻率較高,學(xué)習(xí)者只有對(duì)諸如此類(lèi)的學(xué)術(shù)詞匯準(zhǔn)確把握,才能有效克服英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的閱讀障礙。這種具有特殊作用的學(xué)術(shù)詞匯并不是現(xiàn)在才在英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn),它們?cè)缭谄呤嗄暌郧熬鸵呀?jīng)出現(xiàn)了,有研究者發(fā)現(xiàn),在七十多年以前,在各個(gè)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文和學(xué)術(shù)研究中就有一些學(xué)術(shù)詞匯在文本中頻繁出現(xiàn),這些詞匯對(duì)于不了解它們的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)理解起來(lái)有一定的難度,成為閱讀學(xué)術(shù)類(lèi)文本的最大障礙,但它們?cè)趯W(xué)術(shù)文本中普遍存在著。它們不能被稱(chēng)為高頻詞,研究中為了區(qū)分兩者的不同性,把這些在學(xué)術(shù)文本中普遍存在的詞匯稱(chēng)之為半技術(shù)性詞匯(sub- technical vocabu-lary)、框架性詞匯(framewords)、專(zhuān)業(yè)非技術(shù)性詞匯(specializednon- technical vocabulary)或者學(xué)術(shù)性詞匯(academic vocabulary),這是學(xué)術(shù)詞匯在不同時(shí)期,不同情況下的不同稱(chēng)謂。Nation根據(jù)詞頻( frequen-cy)研究的不同內(nèi)容,根據(jù)詞匯出現(xiàn)的頻率與出現(xiàn)的不同場(chǎng)合,把英語(yǔ)詞匯分成不同的類(lèi)型,這些詞匯有高頻詞匯(high- frequencywords)、學(xué)術(shù)詞匯(academicwords)、專(zhuān)業(yè)詞匯(techn-icalwords)和低頻詞匯(low- frequencywords)。
二、有關(guān)學(xué)術(shù)詞匯表的研究
Coxhead對(duì)語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行了較為系統(tǒng)完整的研究,在對(duì)語(yǔ)言庫(kù)研究的基礎(chǔ)上,經(jīng)過(guò)分析整合編制成了學(xué)術(shù)詞匯表(AcademicWordList) ,又簡(jiǎn)稱(chēng)AWL, 在語(yǔ)料庫(kù)中,有3513330個(gè)詞標(biāo), 這些詞標(biāo)是從四個(gè)學(xué)科產(chǎn)生的,這些學(xué)科包括人文、商業(yè)、法律、理科, 共分28個(gè)專(zhuān)業(yè), 共有414個(gè)文本。詞匯表是由詞族組成, 這些詞族是按照字母的先后順序排列的,這些單詞后都有字表,表明單詞的所處的位置,在這些詞族中,每個(gè)詞族又有基礎(chǔ)詞以及它的曲折形式和派生詞組成,就像concep-tion, concepts, conceptua,l conceptualisation, conceptua-lise都收錄在concept這個(gè)族里。RANGE軟件詳細(xì)記錄了詞族的情況,Coxhead的AWL一共有570個(gè)詞族, 這些詞族的數(shù)目相當(dāng)龐大,按照詞語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中出現(xiàn)的大小,這些詞族又包括有十個(gè)字表,而子表1是指這些詞匯是在Coxhead語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)頻率最高的詞族, 其他的字表就是在此基礎(chǔ)上演化出來(lái)的,在一至九這九個(gè)子表中,每個(gè)字表都有六十個(gè)詞族,而子表十則有三十個(gè)詞組,這些詞匯的數(shù)量是相當(dāng)可觀的,在學(xué)術(shù)語(yǔ)料庫(kù)中有百分之十的詞標(biāo)是在這十個(gè)子表中的。因此,可以說(shuō), Coexhead的AWL對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)意義重大,同時(shí)也能促進(jìn)AWL的快速發(fā)展。在學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)匯總我們要有效了解這些內(nèi)容,使學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)更為便捷,有效閱讀研究英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文。
三、關(guān)于語(yǔ)料庫(kù)的研究問(wèn)題
語(yǔ)言證明是大多數(shù)語(yǔ)言學(xué)研究的重要手段,只有通過(guò)語(yǔ)言證明才能保證語(yǔ)言學(xué)研究的科學(xué)與準(zhǔn)確。在語(yǔ)言證明中語(yǔ)料庫(kù)則為之提供重要的保證。在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域,語(yǔ)料庫(kù)起著重要作用,它是語(yǔ)言學(xué)研究的實(shí)例證明,為語(yǔ)言學(xué)研究提供研究素材和研究依據(jù),同時(shí)也為語(yǔ)言學(xué)研究提供科學(xué)有效的量化標(biāo)準(zhǔn)。即使語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)只是一門(mén)新興學(xué)科,但是,它的地位和重要價(jià)值,在語(yǔ)言學(xué)研究方面已經(jīng)凸顯出來(lái)。在語(yǔ)料庫(kù)的幫助下,關(guān)于語(yǔ)言的本質(zhì),語(yǔ)言的構(gòu)成以及語(yǔ)言的功能等問(wèn)題的研究就能較為科學(xué),語(yǔ)料庫(kù)為這些研究提供真實(shí)的例子和量化的數(shù)據(jù),這樣關(guān)于這些內(nèi)容的描述和研究就有了依據(jù),在一定程度上可以避免單憑語(yǔ)言學(xué)家對(duì)于語(yǔ)言的直覺(jué)進(jìn)行描述研究,最大限度地保證語(yǔ)言學(xué)研究的科學(xué)準(zhǔn)確性。在這個(gè)過(guò)程中,現(xiàn)代信息技術(shù)的運(yùn)用為語(yǔ)言學(xué)研究提供了重要的現(xiàn)代化工具,在計(jì)算機(jī)的幫助下語(yǔ)言學(xué)家可以借助各種語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建軟件快速構(gòu)建他們?cè)谘芯窟^(guò)程中所需要的語(yǔ)料庫(kù),也可以通過(guò)計(jì)算機(jī)中的語(yǔ)料庫(kù)軟件分析在研究過(guò)程中所需要的各種數(shù)據(jù),并進(jìn)行檢索信息,提取信息服務(wù),為語(yǔ)言學(xué)研究鋪平道路。因此,建立語(yǔ)料庫(kù)對(duì)語(yǔ)言學(xué)研究作用重大。
四、關(guān)于語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)與學(xué)術(shù)詞匯研究
1.語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)的豐富多樣對(duì)學(xué)術(shù)研究的價(jià)值
在語(yǔ)料庫(kù)設(shè)計(jì)過(guò)程中,最重要的是保證語(yǔ)料庫(kù)的豐富多樣性,只有豐富的語(yǔ)料庫(kù)才能在學(xué)術(shù)研究的各個(gè)領(lǐng)域充分發(fā)揮作用,語(yǔ)料庫(kù)的研究主要是為了分析不同學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)W術(shù)詞匯的使用情況,分析學(xué)術(shù)詞匯的使用規(guī)律,以保證學(xué)術(shù)詞匯能夠更快更好地被人們掌握。同樣,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中,通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)中豐富的學(xué)術(shù)詞語(yǔ)的掌握能夠?qū)W(xué)術(shù)文章有效解讀,對(duì)學(xué)術(shù)問(wèn)題有效分析。學(xué)術(shù)詞匯都有自己的使用規(guī)律,并不是無(wú)序混亂的,我們重點(diǎn)要掌握這些使用規(guī)律才能有效掌握學(xué)術(shù)詞匯。語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)要豐富多樣,在語(yǔ)料庫(kù)中要涉及不同的文本,多樣性對(duì)文本解讀是很重要的,語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)原則就應(yīng)保證其多樣化,保證學(xué)術(shù)詞匯的豐富性。
2.語(yǔ)料庫(kù)的研究工具
語(yǔ)料庫(kù)的研究要借助Range軟件,這種軟件可以對(duì)詞匯的使用頻率進(jìn)行有效分析分類(lèi),在研究過(guò)程中,研究者需要通過(guò)對(duì)詞匯使用頻率的分析來(lái)研究學(xué)術(shù)詞匯的使用規(guī)律,對(duì)學(xué)術(shù)詞匯進(jìn)行有效研究。學(xué)術(shù)詞匯的出現(xiàn)頻率是指學(xué)術(shù)詞匯在學(xué)術(shù)文本中出現(xiàn)的次數(shù)以及出現(xiàn)的規(guī)律,就英語(yǔ)學(xué)術(shù)詞語(yǔ)而言,這種研究可以為英語(yǔ)教學(xué)提供方便,為英語(yǔ)單詞表的制定提供數(shù)字基礎(chǔ),語(yǔ)料庫(kù)以及其中的學(xué)術(shù)詞匯研究對(duì)英語(yǔ)教學(xué)和英語(yǔ)學(xué)術(shù)研究作用重大。
3.學(xué)術(shù)詞匯的詞頻研究
在實(shí)際工作中,研究者無(wú)論是在選擇字典的詞條還是在建立單詞表時(shí)都要研究詞匯出現(xiàn)的頻率問(wèn)題,也就是詞頻,學(xué)術(shù)詞匯研究也要講究詞頻。在學(xué)術(shù)詞匯研究中,詞頻是一種有價(jià)值的客觀存在,能夠有效說(shuō)明學(xué)術(shù)詞語(yǔ)的使用情況,對(duì)學(xué)術(shù)詞匯研究具有重要的價(jià)值,在學(xué)術(shù)詞匯中一些高頻詞會(huì)引起學(xué)習(xí)者對(duì)它們的有效關(guān)注,而一些低頻詞學(xué)習(xí)者則不會(huì)對(duì)它們過(guò)度關(guān)注,這些低頻詞匯的使用情況直接決定著文本聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的難易。因此,無(wú)論是研究者還是學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)掌握學(xué)術(shù)詞匯進(jìn)行有效的英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的閱讀,都需要對(duì)這些低頻詞匯有所掌握,在閱讀文本中,低頻詞的出現(xiàn)也會(huì)影響閱讀者的閱讀速度,從而影響信息的傳達(dá)速度。我們?cè)谘芯恐幸⒁膺@個(gè)問(wèn)題,對(duì)低頻詞匯加以總結(jié)。
總之,學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)是很重要的,它在課程設(shè)置,英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文閱讀,英語(yǔ)學(xué)術(shù)研究,幫助學(xué)生有效地掌握詞匯等方面有著極其重要的作用,在語(yǔ)料庫(kù)中通過(guò)分析研究我們要知道哪些詞匯是應(yīng)該掌握的,哪些詞匯對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的研究和學(xué)習(xí)是有利的。我們知道不同學(xué)術(shù)背景的學(xué)習(xí)者在學(xué)術(shù)詞匯學(xué)習(xí)運(yùn)用方面也是不同的,我們要用不同的方法學(xué)習(xí)不同的學(xué)術(shù)詞匯。
[參考文獻(xiàn)]
[1]劉旸.基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)詞匯研究[J]. 牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào), 2010(12).